2011年10月31日星期一

you are the apple of my eye

"apple of one's eye" 這一詞最早出現於聖經裡:詩篇17:8:Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings;《申命記》三十三章的第十節:In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the apple of his eye。跟東方一樣,在西方,人們也一直都把蘋果視為一種吉祥的水果。不是還有另一句英文諺語:"An apple a day, keeps doctor away"。所以"apple of one's eye"就是指「珍貴的東西」,也就常被引申為「珍愛的人或物」。 所以說You are the apple of my eye,意思就是指說:你是我的摯愛,或是同等意思。 當天的禮物就是apple,你是不是知道當中的意思?

知足

曾經很喜歡五月天知足,那麼多年後真正知足,那樣的快樂是想像不到的。
Finally set myself free

2011年10月27日星期四

下班了

很累喲 我還是想休息下,可是沒有錢,那裡可以休息?

2011年10月25日星期二

Be yourself

我愛的人不愛我,我不愛的人愛我,本來就是普通不過的事;總有人喜歡,總有人不喜歡,世事並不複雜,只是我們都太沉醉於悲傷了。失戀並不可怕,迷失自己才是最可怕;簡單地做回自己,珍惜今天的快樂。

分別

什麼可能沒有分別?兩個字跟三個字的分別喲!
親密還是疏離?

不知道如何形容內心的心痛,甚至是怒的不能說,竟然想哭的感覺,什麼如此一來又軟弱了?我卻難以置信,憤怒的盡頭是悲愴。
到手的肥肉!

2011年10月24日星期一

擦鞋仔

一位由記者轉戰商界的前行家指出,平心而論,林瑞麟是大老闆最渴求的人才樣辦(簡稱「人辦」),因為這種人「安全、可靠、忠誠」,雖然不會成為最終決策者,卻是忠誠執行者,或者俗一點說,即「金牌擦鞋仔」,能把上司交託的任務做得穩妥,只要全心奉獻,在哪間公司都能夠上位。 特區政府作是全港最穩固的「大公司」,在可見的將來都不會破產或倒閉,而特首身邊最需要一位貼服聽話的奴才,最好是能夠成為民怨「箭靶」。因此,「民望低」是林瑞麟成為政務司司長的優勢,而不是負擔。沒有任何一個特首希望副手是民望超高的陳方安生,畢竟在中國人的社會裏,「功高蓋主」是死罪。 真的好好笑,原來香港是如此的落伍, 始終呢個世界都係需要擦鞋仔,做擦鞋仔都幾好丫! 可以有咁高官做!